Zoekmachines zijn geen machines

28 december 2014

D

it is een taalkundig onderwerp.
En van de vele foutief uit het Engels vertaalde woorden is Zoekmachine.
Bij machines denken we echter aan grote dingen, zoals een vliegmachine, asfalteermachine, houtzaagmachine of (iets kleiner) naaimachine, wasmachine en keukenmachine.
Ooit zal iemand het Engelse Search-engine abusievelijk of als grap hebben vertaald als zoekmachine, en dat is tot op heden zo gebleven. Zo zijn er wel meer computertermen met rare vertalingen.
Het Engelse engine betekent vooral motor, en dan in zowel letterlijke als figuurlijke zin. Zoekmotor zou dan ook juister geweest zijn. Maar persoonlijk geef ik de voorkeur aan zoekzijde of zoekdienst, dan hoeven we niet steeds aan een of ander massief zwoegend en snuivend mechanisch apparaat te denken.